在近日的热播大剧《破茧2》中,年轻的谭景天和金灵警官在泰国学习与泰国警长瓦拉里洛结识,由一起走私印度国蝶引发的红灯街区女尸案开始,一起起匪夷所思的跨国大案随即拉开序幕。身处异国他乡,神探们是如何解决跨语言沟通难题的呢?这一问题不仅让剧中的警长疑惑,同样也让观众疑惑,而金灵警官也很快给出了她的答案,正是时空壶翻译耳机。
与王宝强所主演的《唐人街探案》类似,身处异国他乡的“神探们”凭借翻译耳机在侦探圈风生水起,那么剧中的翻译耳机在现实中真的存在吗?可以实现像剧中一样和外国人流畅丝滑的交流吗?
事实上,从2017年创新性的通过产品技术变革,开创出“翻译耳机”这一产品形态开始,时空壶这家公司便一直深耕跨语言沟通领域。2020年,称霸翻译耳机市场的同传翻译耳机W3横空出世,开启了其在全球范围内长达四年的绝对统治,而时空壶,也早已成为了一个享誉海内外的国际品牌,一度引领着全球翻译耳机行业的发展。
据了解,剧中所使用的翻译耳机正是AI同传翻译耳机W3。在基础功能方面,W3拥有40种语言93种口音的两两互译,翻译速度达到0.5秒,无需完全说完整句话,便可以开始实时双向的同声传译。而这,也正是剧中几位警员破案时无缝交流的关键。人们可以像母语一样自然沟通,摆脱了过去翻译机或翻译软件一人一句,轮流对着机器说的回合感。在沟通过程中,完全无需触碰耳机或点按手机等任何的多余操作,只要开口说话,耳机便会进行实时的沟通翻译,这一自然体验,堪称是时空壶品牌的立命之本。
除了剧中常用的同传模式,时空壶W3还支持旁听模式、外放模式、触控模式等,应对多种不同场合下的跨语言沟通需要。例如旁听模式下,人们可以在听演讲、听会议等听译场景下使用,台上人用外语讲,坐在台下,便可以从耳机里听到翻译后的内容。而外放模式则更适合于海外旅游问路等短频交流的场景。更多功能意味着更全面的使用场景。从跨语言沟通设备的角度而言,时空壶把专业性做到了极致。
产品的创新离不开技术的突破和支撑,时空壶在其产品中大量应用AI技术,通过语音压缩、音频特征抽取与深度神经网络结合的降噪方案,将前端交互体验解决方案引入产品开发之中。包括硬件设计、降噪技术、通信协议以及AI引擎的整合,使跨语言交流成为可能。其后端AI语音识别和翻译等部分与来自全球的第三方AI引擎的协作,通过引擎匹配和对接,确保了翻译产品的高准确性。
在剧中,不同语言随意交流的“自然感”令无数观众惊叹,而这样丝滑的体验同样离不开时空壶的核心技术——HybridComm超级沟通技术。该技术基于智能断句技术,通过循环神经网络(RNN)和长短期记忆网络(LSTM)等深度学习模型,以确保准确的语音文本转换。接着,神经机器翻译(NMT)模型发挥作用,对文本进行理解和翻译,将其转化为目标语言。最后通过参数化的语言合成和神经网络语音合成等语音合成技术(TTS),将翻译后的文本转化为自然流畅的语音输出。
在这个科技变革的时代,时空壶将掀起翻译行业的新篇章。打破时空限制,极大地提升了人们的交流体,让人们随时随地享受流畅沟通的便利,进一步推动了全球范围内的协作和交流。随着AI技术的发展,我们可以期待翻译行业将迎来更多创新和更广阔的发展空间。
责任编辑:kj005
文章投诉热线:157 3889 8464 投诉邮箱:7983347 16@qq.com