Chinoiserie,如同从遥远时空飘来的一阵微风,它在卷草与云纹、花鸟与亭台的形象中,留下了一种模糊却恒久的文化体温。它诞生于想象的交汇处,游走在记忆与再读之间,将对异域的感知,转译为日常物象中的柔和节奏。
18世纪的欧洲上流社会,东方被想象为一片未曾抵达的园林。那些图案,看似取自东方,被重构、被装饰、被书写进壁纸、瓷器、屏风与金漆木柜中。构图有秩,色彩含蓄,不急于言明,却耐人寻味。它向来温和,却又难以忽视,像一层叠加在物表之上的梦境,轻轻触碰现实的轮廓,又始终留有距离。
卡尔·戈特利布·吕克(Karl Gottlieb Lück)创作、约1770年制作的法兰克塔尔瓷器《Chinoiserie宝塔场景组雕》,图片源自Sotheby
这件由卡尔·戈特利布·吕克(Karl Gottlieb Lück)创作、约1770年制作的法兰克塔尔瓷器《Chinoiserie宝塔场景组雕》,是18世纪中欧对东方想象的一种精妙呈现。作品的整体构图极具戏剧性:多层塔亭、假山水景、果实植物与人物交错排列,呈现出一种“东方园林”的幻想空间。作品以“层叠”的方式重组异域图像,使其符号化、风格化。在欧洲观众眼中,亭台高阁、岩洞水景象征着一种超然、静逸与异域的奇趣生活,而这种印象,恰恰构成了Chinoiserie美学的底色:以可感知的视觉秩序,组织起不可抵达的远方轮廓。
人物的描绘尤为耐人寻味。上层人物侧卧亭中,倚栏观景;下方人物则似在对话或传递某种信息。这一动作组合并未出现在传统中国图像中,更多来自Chinoiserie美学中源自巴洛克戏剧化的构图手法。这种“将东方人物嵌入西方叙事结构”的策略,正是Chinoiserie的关键:东方元素成为符号,被引入一个已有的视觉叙事逻辑之中,在“他者”身份的稳定与游离之间游走。
雕塑整体以釉下蓝标识CT(Crowned T)呈现法兰克塔尔窑的出品身份,而色彩的选择也非常具有Chinoiserie特色:淡粉、浅紫、薄荷绿,搭配金描与白釉,构建出一种既清新又华美的视觉氛围。这种色彩语言,精准反映了欧洲审美中的“东方幻想”——温和、雅致、超脱而富于细节。
作品表征的,是一场关于 “如何观看东方”的视觉训练。在18世纪的欧洲,Chinoiserie不仅是时尚,更是一种心态:对他者的迷恋、对秩序的重构、对遥远世界的亲近性想象。它的意义,不止于其形制与色彩,更在于它如何以一种视觉的低语方式,讲述了西方文明如何在图像之中,对东方进行重构、吸收与再书写——这正是Chinoiserie美学的核心张力所在。
储粹宫CHUCUI PALACE 蝶羽妆兰 Primped Magnolia 胸针
再以Chinoiserie珠宝风格的代表储粹宫CHUCUI PALACE的作品“蝶羽妆兰 Primped Magnolia ”为例,整件作品以玉兰为主角,花瓣层层叠叠,形制带有卷曲与舒展的动态张力,呼应了18世纪Chinoiserie图像中对“东方植物”的再想象:并非植物学意义上的准确再现,而是以装饰性笔触再造自然之形。花与蝶的交会,也唤起了“图腾化自然”的东方意象传统,在Chinoiserie式的非对称与西式镶嵌中,嵌入了东方文化中对于生命流转、轻灵绽放的视觉想象。
值得注意的是线条与结构的安排。花瓣的波动边缘、枝干的起伏走势,以及点缀式的色彩呼应,都不是随机堆砌,而是以一种节制的视觉韵律展开。这种“有序的丰饶”正是Chinoiserie美学的内核之一:它既保留了东方图像的装饰潜能,又通过理性的图案逻辑,将图像转化为可穿戴、可叙事的身体语言。
色彩的处理也极具意味。作品在工笔分染技法的晕染之间寻找平衡,既不全然艳丽,也不趋向沉厚,以分染的方式呈现出东方绘画中“设色留白”的余韵。这种色彩感受在视觉层次中,唤起对园林、画幅、器物中东方意境的联想。
作品以静写动,它在结构、节奏与意象中,延续了Chinoiserie所擅长的文化调和术:用西方制作的技艺语言,嵌入东方图像的审美气质,从而生成一种模糊却动人的“视觉中介”。
西方装饰主义强调图案的繁复编织与局部精巧,而Chinoiserie美学中源自巴洛克艺术的镀金艺术则将形体推向辉煌的张力感——以金色光泽与曲面构建富有动态感的视觉结构,使整体呈现出一种近乎舞台般的戏剧张力。
蝶与花的组合亦不止于视觉趣味,它们共同指向一种Chinoiserie特有的意象构造逻辑:并非描绘一则可供解读的寓言,而是唤起一种情境中的感知关系。蝶如灵,花似境,它们彼此牵引又相互独立,所营造出的正是那种介于东方诗性与西方装饰之间、带有“呼吸感”的审美张力。观者凝视其间,边界悄然溶解。感受到的既是东方,亦是西方——一种被激发出的中介式视觉经验,正是Chinoiserie最为独到之处。
18世纪的奥布松(Aubusson)Chinoiserie挂毯残片,图片源自Sotheby
再以十八世纪的奥布松(Aubusson)Chinoiserie挂毯残片为例,作品中的构图是一种“错位的融合”——具有热带感的巨型花叶、以鹤与孔雀为主的禽鸟群像、背景中若隐若现的亭阁与山石,皆脱胎于西方画师对东方图像的想象式拼组。它们之间并无确切的时间逻辑与空间深度,取而代之的是一种装饰性的层层堆叠与色块平衡:自然不再是地理的实景,而成为图像式构成的游移地貌。
织毯的语言,与绘画不同,更强调纹理、节奏与色面之间的流动性。正是这种材料属性,使得Chinoiserie在挂毯中获得了一种独特的“浮动感”:图像不被线性叙事约束,而是如同被记忆切片后的拼贴,绵密、反复、非线性。奥布松织工将东方的鸟木意象编织进法式挂毯的纹理逻辑中,既保留了东方图腾化自然的意味,又借由织物表面持续回响的节奏感,使其更具感知上的绵延性。
这一挂毯并未以一种解释性的姿态呈现“东方”,反而借助织物固有的模糊性与肌理性,将远方转化为一种可被居住的图像空间——它无须言说其所为何地,便已在观看中生成了一种带有情境感的“视觉他乡”。亭阁是指引,山石是流动的节奏,而鸟与花是文化情绪的图腾化身。
正如Chinoiserie始终在“边界”与“想象”之间展开,这幅挂毯的意义,也不在其图像内容的准确与否,而在于它所唤起的观看方式:一种不求定义,只在凝视中悄然生成的沉静美感。在这柔软的织物片段中,不只是异域的图像碎片,更是一种文明在凝望另一文明时,于交错与留白之间产生的审美气息——这正是Chinoiserie最为深刻的部分。
Chinoiserie作为18世纪欧洲视觉文化中的一种独特结构,以视觉为介质,不断生成对“远方”的节奏化表达与想象性延展,使“他者”从未真正到来,却始终在场。无论是雕塑、珠宝,抑或织毯,这些作品共同构成了一种被重组的图像地理:它不求确证,不依附原型,却在再诠释中自成语法。正是在这些跨越语言、材质与时间的艺术实践中,Chinoiserie表露出其真正的本质——它既是西方对东方的视觉译码,也是文明内部关于“观看”本身的自我练习。而在今日重新凝视这些作品时,我们所面对的,已不再是一个遥不可及的东方,而是一面反射感知方式、审美机制与文化欲望的镜子。
责任编辑:kj005
Chinoiserie,如同从遥远时空飘来的一阵微风,它在卷草与云纹、花鸟与亭台的形象中,留下了一种模糊却恒久的文化体温18世纪的欧洲上流社会,东方被想象为一片...
01现在最热的话题就是AI大到国际局势,小到街头巷尾,人人都在议论AIAI到底有多大用处?其实这是个老生常谈的话题了这一轮轰轰烈烈的AI大牛市,不断有人反思说其...
在杭州想学化妆却不知何处落脚?想探寻专业靠谱的化妆培训学校?杭州美之匠培训学校,正以全新姿态盛大启航,为怀揣美业梦想的学员提供一站式成长平台多元课程,覆盖美业需...
近日,顺德爱尔眼科医院成功为一位73岁的难治性青光眼患者实施“青光眼引流钉植入术”,此为顺德第一例青光眼引流钉植入手术,标志着顺德地区在...