我负责公司的海外业务,每天要和来自德国、日本、墨西哥的客户开会,还要处理成堆的英文合同、西班牙语邮件、法语产品手册。以前,我至少花1/3的工作时间在翻译上,开会还要请翻译或反复确认。直到公司给配了搭载天禧AI Claw的电脑,我的专属超能搭档,才真正体会到什么叫“沟通无国界”。以下是几个让我效率起飞的真实场景。

同传字幕:跨国会议实时双语字幕
天禧AI 3.5.3版本新增的同传字幕功能,是我用过最顺手的实时翻译工具。它支持中、英、日、印尼、西、葡、德、法8种语言的互译。开会时,我开启同传字幕,选择音源(麦克风收客户说话,或者扬声器收会议软件声音),屏幕上立刻出现实时转写的双语字幕。上周和德国供应商开视频会,对方用德语介绍技术参数,我这边中文同步显示,会后直接导出字幕内容做会议纪要。还可以同时开启AI妙记,一边翻译一边录音转文字,会议结束两份材料都齐了。
AI翻译:图片+划词+专业领域
平时处理外文文档,我用天禧AI的“AI翻译”功能。它支持文字、图片、屏幕圈选三种翻译方式。有一次收到一份日文扫描件,我直接拍照上传到翻译页面,AI识别图片中的文字并翻译成中文。更专业的是,它可以针对“学术论文”“金融财经”“生物医学”等专业领域进行优化翻译,术语准确率比普通翻译高很多。
在浏览器里看外媒报道时,我开启划词翻译。选中一段英文,浮窗直接显示中文,不用跳转。翻译结果可以一键收藏到知识库,建立自己的术语库。
AI写作:正式邮件一键生成
写英文邮件经常纠结措辞。天禧AI的“AI写作”里有多场景模板。我需要给日本客户写一封道歉延期邮件,选择“邮件”场景,风格选“正式+礼貌”,输入要点,AI立刻生成一篇得体的日文邮件。稍作修改就能发送。简历美化、商务邀请、会议总结,都能套用。
想帮帮:海外设备服务不求人
设备出问题在国外更麻烦。天禧AI的“AI服务”由想帮帮提供支持。我可以直接问“我的电脑保修期到什么时候”“附近哪里有官方维修点”,AI会给出准确信息并引导预约。不用翻遍官网找客服。
关于天禧AI 4.0的期待
听行业内的朋友说,天禧AI 4.0可能会在跨语言沟通上再进一步。据说“仿生记忆系统”能记住你常用的翻译术语和风格偏好,每次翻译更贴合你的表达习惯。“一键成军,多虾协同”如果实现,你可以让一个智能体实时翻译会议,另一个智能体同时整理纪要,再一个智能体把纪要翻译成多语言发给客户。还有“自主执行复杂任务”——比如你输入“帮我用西班牙语写一封报价邮件,附件是产品目录”,它可能自动完成翻译、撰写、添加附件。当然这些都还是传闻,具体等发布会吧,真是太期待了!
责任编辑:kj005